Наши услуги
Мы делаем качественный перевод, используя самые современные технологии. Живое общение — большая ценность для нас, и мы стремимся работать с клиентами так, чтобы вы не замечали языкового барьера

Напишите нам
Telegram
Viber
Mail
Phone
WhatsApp
Официальные, юридические, медицинские документы, художественные тексты
Синхронный и последовательный перевод для любых мероприятий. Возможен срочный выезд
Перевод паспорта, загранпаспорта, дипломов об образовании, любых справок и свидетельств
Консульская легализация и апостилирование переведенных документов
Авторские экскурсии, туры и многое другое. Все организационные вопросы мы берем на себя
Перевод сайта под ключ (лингвистическая и графическая адаптация)
Письменный перевод
В сфере письменного перевода мы работаем с юридическими, техническими, медицинскими, газетно-публицистическими текстами, научной литературой, контрактной и тендерной документацией. Мы переведем дипломную и курсовую работ, диссертацию, техническую спецификацию, материалы процессуального характера и многое другое.
Требует от переводчика знания специфической юридической лексики, которая содержит огромное количество сложных и запутанных юридических формулировок и громоздких фраз.

Кроме того, переводчик должен иметь либо юридическое образование, либо специальные познания, которые необходимы для понимания многих правовых вопросов и, как следствие, адекватного и компетентного юридического перевода. На переводчике лежит большая ответственность, ведь юридический перевод сопряжен с сопутствующими юридическими услугами, например, нотариальным заверением перевода

Перевод юридических документов:
  • учредительные и регистрационные документы организации (лицензии, разрешения, сертификаты, финансовые, банковские, налоговые документы, бизнес-планы, контрактная документация, уставы, доверенности, решения и пр.)
  • судебные дела, решения
  • патентная документация

Когда необходим юридический перевод?
Юридический перевод необходим тогда, когда документы, имеющие юридическую силу на территории одного государства, можно было бы использовать на территории другого. И для этого необходимо соответствующее удостоверение: консульская легализация или апостиль, который удостоверяет подлинность подписи, печати и штампа, которым скреплен документ.

Примеры узкоспециализированных переводов
Примеры верстки
Устный перевод
Синхронный и последовательный перевод
для любых мероприятий.
Возможен срочный выезд.
Мы ежедневно сталкиваемся с устными переводами различной степени сложности, это и сопровождение сделок у нотариуса, работа в суде, а также установка при введении в эксплуатацию оборудования на предприятиях, обеспечиваем перевод семинаров, тренингов, помогаем с переводом при обучении сотрудников на предприятии.

Накоплен большой опыт устной работы в различных технических отраслях: машиностроение, станкостроение, приборостроение и судостроение, электроэнергетика, электрика, атомной энергетика, телекоммуникации, навигация и связь, газовая, нефтедобывающая и нефтеперерабатывающая промышленность, техническая химия, приборостроение, строительство, IT-индустрия, авиационная и космическая техника, программные и аппаратные средства, системы отображения информации, системы электронного документооборота.

Мы очень тщательно относимся к устной работе, поэтому основные критерии в выборе переводчика отдаем знаниям в той или иной отрасли перевода, а также безупречному владению устной речью, голосом, интонацией с соблюдением всех требований речи.

Каждый устный последовательный переводчик специализируется строго на своей тематике.

Устный последовательный перевод осуществляется в тех случаях, когда на мероприятии участвует небольшое количество людей или во время встреч, связанных с частыми передвижениями по предприятиям, офисам и т.д. Выступающий во время пауз дает возможность переводчику выполнить перевод. Такой перевод , в отличии от синхронного связан с увеличением времени на проведение переговоров, но не сопряжен с расходами на дополнительное оборудование, которое требуется при проведении синхронного перевода.
Дополнительно
к синхронному переводу может понадобиться:

  • протокольная запись каналов (оригинала и перевода/ов)
  • расшифровка аудиозаписи, т.е. передача голоса в текст. Стоимость такой услуги зависит от качества записи (присутствуют ли шумы, удаленность микрофона во время выступления оратора, скорость и качество речи оратора и т.д.). Сразу после записи оригинального текста или перевода, мы произведем подсчет и сообщим конечную стоимость такой услуги.

Оборудование для синхронного перевода
Дополнительные услуги
Выезд специалистов за рубеж
с заказчиком
По предварительной договоренности с заказчиком осуществляется выбор переводчика конкретного языка и уровня (гид-переводчик/последовательный переводчик, переводчик-синхронист), оформление визы в страну предполагаемого выезда, а также непосредственно выезд переводчика.
Услуги трансфера
Значительный выбор транспортных средств по марке, классу авто и его стоимости
Личные документы
Если Ваш ребенок собирается учиться в школе за границей или получать Высшее образование в другой страние, то перевести документы на европейские и восточные языки для подачи документов на визу Вы можете у наших переводчиков. Также мы поможем Вам нотариально заверить перевод и проставить апостиль.
Весь спектр личных документов
  • паспорт гражданина РФ, загранпаспорт; водительские права; трудовая книжка; свидетельство о рождении,
  • документы о семейном положении: о браке, о разводе, о перемене имени, фамилии; об усыновлении.
  • справки: о несудимости, о доходах, о заработной плате, банковские, об инвалидности, архивные, о реорганизации предприятий, налоговые, 2НДФЛ, форма 9, 51 и т.д.)
Образовательные документы: аттестаты, дипломы, академические справки
Особого внимания заслуживают дипломы об окончании высших учебных учреждений. Переводя подобные документы, необходимо учитывать международные нормы оформления определённого типа дипломов. Ниже приведено приложение к диплому, соответствующее модели, разработанные Европейской комиссией, Советом Европы и ЮНЕСКО/CEPES.
Срочность
Переводы могут быть сверхсрочными, срочными и несрочными:

  • Сверхсрочно — 30 минут
  • Срочно — в течение суток
  • Несрочно — в течение 3х рабочих дней
Сроки исполнения перевода могут варьироваться в зависимости от объема документа
Нотариальное заверение и апостиль
Мы полностью владеем информацией о всех тонкостях нотариального заверения переводов. Мы полностью соответствуем требованиям нотариальных контор.
Наша услуга не требует Вашего непосредственного присутствия. Сделать заказ можно дистанционно.

Перевод личных документов может быть заверен печатью нашего Бюро переводов. Если этого недостаточно, то мы предлагаем услугу нотариального заверения
Как правило, нотариальный перевод документов требуется для предоставления в государственные учреждения (при регистрации по месту жительства, ведении судебных дел, обучении, оформлении пенсии, заключении брака, трудоустройстве и т.д.).

Какие документы заверяются нотариально?

Личные:
• водительское удостоверение;
• паспорт;
• свидетельство о браке;
• свидетельство о рождении;
• свидетельство о смерти;
• согласие на выезд ребенка.
Об образовании:
• академическая справка;
• аттестат;
• диплом и приложение.
Связанные с трудовой занятостью:
• печать или штамп на документе;
• трудовая книжка.
Юридические:
• доверенность;
• учредительные документы.
Пример апостиля
и двуязычного нотариального заверения
Апостиль
Нотариально заверенная копия
Особенности заверения документов
  • Двуязычное нотариальное заверение перевода
    Подготавливая документы для подачи в иностранные органы, нотариальное заверение перевода должно быть оформлено на русском и запрашиваемом иностранном языке. В нашем бюро Вы можете заказать услугу двуязычного нотариального заверения перевода.
  • Заверение перевода печатью Бюро
    Перевод не всегда требует заверения у нотариуса. Бывают случаи, когда достаточно печати бюро. Как правило, такое заверение запрашивается таможенными органами, компаниями, банками. В нашем бюро Вы сможете заверить перевод печатью бюро совершенно бесплатно.
  • Выезд переводчика в нотариальную контору
    Если Вам необходимо получить нотариальную доверенность или иной документ от иностранного гражданина для осуществления действий от его имени, то в таком случае Вам может понадобиться наш переводчик, который подъедет к нотариусу в назначенное время и окажет языковую поддержку иностранцу для совершения нотариального действия. По Российскому заонодательству любые нотариальные действия с участием иностранного гражданина должны осуществляться при присутствии дипломированного переводчика в офисе нотариуса.

    Подпись переводчика, а также его фамилия, имя и отчество будут отображены в документе, полученном от нотариуса, наряду с подписью доверителя (гражданина другой страны).

Гиды-переводчики
Наши гиды-переводчики предложат вам:
  • Экскурсионные маршруты
    разработанные и «апробированные» экскурсионные маршруты. От пеших прогулок по городу/загородным территориям и автомобильных/автобусных туров по наиболее значимым достопримечательностям города до путешествия по водным артериям Санкт-Петербурга на частных пароходах
  • Оформление ваучеров-билетов
    Гарантия отсутствия очередей при посещении всех запланированных музеев, включая самые популярные, такие как Эрмитаж, Петропавловская крепость, Спас на Крови, Исаакиевский собор, Дворцы и парки г. Петродворца, г. Пушкина, г. Павловска, г. Гатчина. Для самой искушенной публики у нас есть специальные предложения.
  • более 20 языковых направлений
  • Разработка индивидуальных туров и маршрутов
  • Услуги русскоязычного экскурсовода для гостей из других регионов РФ
  • Многолетний опыт работы и все необходимые лицензии
    Это гарантирует прохождение на территорию архитектурно-исторических памятников
  • Трансфер в сопровождении экскурсовода
  • Экскурсионное обслуживание высокопоставленных гостей, прием делегаций
    Схема: экскурсия + организация деловых встреч/переговоров + банкетная часть
  • Группа гидов-вокалистов
    В качестве смежной профессии они выступают при Мариинском Театре. Мы на постоянной основе сотрудничаем с несколькими оркестрами города, что позволяет организовывать камерные VIP-вокальные вечера с участием гида-переводчика, который после сопровождения наших гостей во время экскурсионной программы, предстает в неожиданной для них роли солиста
  • Предоставление транспорта
    от легкового автомобиля/минивэна до экскурсионного автобуса
Перевод и локализация сайта
В переводческой деятельности не так давно появилось понятие «локализация сайта».

Что такое локализация сайта?

Грань между переводом сайта и его локализацией размыта. Так как локализация –это все тот же перевод сайта, который включает в себя лингвистическую адаптацию материалов, представленных на исходном сайте (например, передача адресов, номеров телефонов, дат, символов валют), графическую адаптацию.

Сложность работы заключается в том, что приходится осуществлять перевод в нестандартных для перевода программах, работая с больших количеством мелких файлов.
Made on
Tilda